【环球时报驻德国特约记者 青木】过去几年,中国文学在欧洲的传播结构发生了一种不易察觉的变化。如果说莫言、余华等中国作家已叩开欧洲主流文学的讨论场域,那么另一条更为隐性的路径正在形成:以爱情与亲密关系为核心的中国奇幻浪漫小说正在欧洲市场以更具传播力的方式“破圈”。
说起中国浪漫小说在欧洲的影响力,《环球时报》特约记者在此前举行的2026德国莱比锡书展上就深有体会。在一个名为“书香的爱情宇宙”的展位上,记者发现大批欧洲年轻书迷正在围观几个奇幻爱情小说展台。仔细一看,唱主角的是《黑月光拿稳BE剧本》等中国浪漫小说,有10多种。
展台主管玛丽·威尔沃特告诉记者,“书香的爱情宇宙”是一个由KYSS、S. Fischer等多家知名出版社组成的联合展台,爱情小说是他们的主项。出版中国奇幻爱情小说主要是最近两年开始的事情。这些书籍融合了浪漫与奇幻元素,尤其深受年轻人喜爱。
随后,记者在德国、法国、西班牙多地的书店探访,又查阅了各大书店的官网、亚马逊平台,发现中国奇幻浪漫小说在欧洲早已成为一种新的文学现象。包括《明镜》周刊、《法兰克福汇报》等欧洲主流媒体都曾对这一现象进行过报道评论;许多欧洲书迷也在照片墙、脸书、TikTok等社交媒体上晒出自己所喜欢的中国奇幻浪漫小说;许多书迷还喜欢扮装成中国奇幻浪漫小说的人物,参加各类书展、动画展,以及音乐节等活动。在莱比锡书展上,记者就看到一些青少年书迷当天乔装打扮,扮演成《三生三世十里桃花》等中国小说中的人物,参加主题拍摄活动,有的还入围了同期举办的莱比锡动漫展的扮装者(Cosplayer)比赛。
来自德国柏林的中国文学学者马克西米利安·迈尔对《环球时报》特约记者表示,中国浪漫小说在欧洲大受欢迎是最近三四年的事情。作品的共同特点是浪漫叙事,多以仙侠与轮回爱情为核心。其传播路径高度依赖中国影视改编。例如,书籍《三生三世十里桃花》通过同名电视剧在欧洲流媒体平台传播,使其在法国、西班牙等欧洲国家获得认知度。故事以神仙之间三生三世的爱情为结构,每一世都在误解与记忆中不断重演关系。这种“轮回式爱情结构”在欧洲观众中被视为一种具有东方色彩的叙事模式。同类作品《花千骨》则强化情感张力,是典型的奇幻爱情故事。记者观察到,在亚马逊等售书平台,这些书籍不仅销量高,而且评分也很高,有些书评分达4.9分(总分5分)。
迈尔表示,这类作品通过神奇的力量、爱情、高颜值等,囊括了大多数欧洲年轻人梦寐以求的一切。这里也存在着一个非常独特的想象世界——一个唯有在中国这片土壤上才能孕育而生的世界,赋予了中国浪漫小说一种独一无二的魅力。与此同时,这类作品在欧洲的传播并不依赖传统文学评价体系,而是依赖影视剧、社交网络、动漫书籍已有的文化市场结构,这使它们能够在短时间内赢得稳定读者群。
实际上,中国主流作家的“浪漫小说”很早就在欧洲书市引起关注,只是这些作品少了奇幻、多了现实要素,更多地把“浪漫”嵌入更大的历史与社会结构之中。例如,旅法华人作家戴思杰所著的法语小说《巴尔扎克与中国小裁缝》讲述了特殊年代里,两名青年同时倾心淳朴的山村女裁缝,借巴尔扎克的书籍滋生缱绻爱恋,可文学唤醒的自我意识,最终让少女斩断情愫、决然远走。该书在法国出版后,就迅速成为欧洲畅销书,在欧洲总销量超过100万册。而金宇澄的《繁花》、张爱玲的《倾城之恋》、王安忆的《长恨歌》等作品也在欧洲评论界引起高度关注,被长期用于中国文学研究。此外,还有一些作品尽管不以女性、爱情等来阐述浪漫,但也以其他形式来突出了“中国式浪漫”。比如刘慈欣《三体》,2024年因其改编剧集,以及法兰克福书展的“中国科幻热”,在欧洲又出现了一轮新传播。
可以说,中国奇幻浪漫小说在欧洲的热卖,也推高了中国主流浪漫文学在欧洲的热度。有分析认为,中国浪漫小说圈粉欧洲的背后是“中国网络文学全球化”的热潮。中国浪漫小说也是“中国社会变迁的镜子”,是中国软实力的一部分。不少欧洲出版商对记者表示,中国出版社应借助这股“西风”,加大与欧洲同行的合作,同时大力开发特色周边产品、文学旅游等,让中国浪漫小说在欧洲发挥更大的影响力。